Перевод "with all due respect" на русский

English
Русский
0 / 30
withпри о у с на
allвсё весь
dueвзнос должный следуемый причитающийся
Произношение with all due respect (yиз ол дью риспэкт) :
wɪð ˈɔːl djˈuː ɹɪspˈɛkt

yиз ол дью риспэкт транскрипция – 30 результатов перевода

Hi Álvaro, checking out your loved one?
With all due respect, she's already up there, long gone, right?
Now look at Alice.
Что, Альваро, вспоминаете тех, кого любили?
При всём моём уважении, она ведь всё-таки здесь... а это было давно, верно?
Посмотрите на Элис.
Скопировать
"The love train is leaving the station, and you know you want to taka ride"- "Take a ride on my love train. - o'malley.
"With all due respect, sir, I didn't come up with the train or the station.
- Okay, give that to me. I'll do it myself.
Поезд любви отходит от станции, и ты наверняка захочешь прокатиться." - "Прокатись на моем поезде любви". - О'Мейли.
При всем уважении, сэр, это не я придумал про поезд и станцию.
- Ладно, дай мне, я сам напишу.
Скопировать
Well, you're a part of it, as are Jin and Hurley.
Right, but with all due respect, you haven't previously told
Jin or Hurley that they're gonna die.
Ну, ты часть этого, да, также как Джин и Херли
Да, но позволь заметить, что в прошлый раз ты не сказал
Джину и Херли, что я должен погибнуть
Скопировать
Who's on record as saying this?
With all due respect, I'm the middle of a line of questioning.
Now, Mr. Scott, what did you say Ms. Levinson said regarding your employment status with respect to her corporate position?
По протоколу, кто так сказал?
При всем уважении, я еще не закончил брать показания.
Мистер Скотт, что по вашим словам сказала мисс Левинсон по поводу вашего статуса относительно ее должности?
Скопировать
My soul, oh...
With all due respect, guys.
Haven't you ever thought of expanding your repertoire - into rhythm music?
Моя душа, ох...
При всем моем уважении, ребята.
Вы никогда не думали о рассширении своего репертуара - до ритмичной музыки?
Скопировать
Your last task will be to kill his wife and daughter, and pull your people out.
I like your education program, but with all due respect I do have one or two suggestions.
Well, that's why I'm here.
Твоим последним заданием будет убить его жену и дочь, и удалить своих людей.
Мне нравится ваша программа по образованию. Но при всем уважении, у меня есть одно или два предложений.
- Для этого я и тут. - Дэвид?
Скопировать
To do that I need soldiers to obey my orders.
With all due respect, commander, there is only one way to save our city.
How?
Мои приказы должны исполняться.
При всём уважении, коммандер, есть лишь один шанс спасти город.
Какой?
Скопировать
No middleman. Especially Russian middleman.
With all due respect, Mr. Tapia in my country, I see such things all the time.
I'm sorry for your country.
Никаких посредников, тем более, ваших посредников.
При всем уважении, мистер Тапиа... у себя на родине я часто с таким сталкиваюсь.
Сочувствую вашей родине.
Скопировать
- No, no, no.
Lana, with all due respect,
Lori has no business mucking around in my personal life, and I can't... I can't let her. - I am...
- O! Я хочу!
- Давай. - Нет, нет, нет, Лана, извини!
Hо я не позволю Лоре копаться в моей личной жизни и не те отношения у меня с ней.
Скопировать
If I wanted to know what he thought, I'd buy his book.
Miss Watson, with all due respect....
Bruegel was a storyteller. Find the stories.
Я знаю его мнение. Мне нужно ваше.
Мисс Уотсон, при всём уважении.
Брейгель писал истории.
Скопировать
- And you think I want revenge? - Yes, I do.
With all due respect, I almost died today trying to protectyou.
And if I blame anyone for the death of my men in Kosovo, I blame myself.
- Думаете, мщу за гибель моих людей?
- Да, думаю. Должен сказать, сенатор, что я чуть не погиб сегодня, защищая вас.
А за гибель людей в Косово я виню только себя!
Скопировать
Grew babies in test tubes, and trained them to be super-soldiers.
With all due respect, I think maybe you've seen one too many science fiction movies.
Doctor?
Они выводили детей в пробирках, и выращивали из них супер-солдат.
При всем уважении, но мне кажется, что вы пересмотрели фантастики.
Доктор?
Скопировать
I understand how you feel.
With all due respect, sir, I don't even understand how I feel.
We didn't even have a memorial service.
Я понимаю, что вы чувствуете.
Со всем уважением, Сэр, даже я сама не понимаю, что я сейчас чувствую.
У нас даже не было обычных похорон.
Скопировать
Yeah, sure.
Sir, with all due respect, I disagree.
- Carter, they're pissed off.
ƒа, уверен.
—эр, со всем должным уважением, € не согласна.
- артер, они разозлились.
Скопировать
I don't know if you noticed all the water damage that he left.
With all due respect to Mr.
Fiddling with her pipes, huh?
Может быть мы не заметили, что он оставил течь, и вода скопилась под полом...
Я не знаю, что оставил мистер Дзержинский, Алекс, но вы сами приходили ко мне чинить трубы пару дней назад.
Чинили ей трубы, да?
Скопировать
Which is why you're not turning around right now. Because you're nervous about what you might find.
With all due respect to your sudden and plentiful enthusiasm and confidence I'm-- l am going to turn
One, two, three. Jeez.
Bот почему ты не поворачиваешься прямо сейчас... потому что тебя беспокоит то, что ты могла бы найти.
Господи, со всем должным уважением к твоему внезапному и многочисленному энтузиазму и уверенности, я собираюсь обернуться через 3 секунды просто, чтобы доказать, что ты не прав.
Здорово.
Скопировать
She's too fragile.
Tolliver, with all due respect, who are you trying to protect here?
If you're saying that this is about my guilt...
Она слишком ранимая.
- Миссис Толливер, со всем уважением, но кого вы сейчас пытаетесь защитить?
- Если вы хотите сказать, что это я во всем виновата...
Скопировать
So I expect you to bring charges before the close of business today.
With all due respect, Your Honor, you don't have the right or the authority to tell the District Attorney's
The People have requested remand.
Так что я жду, что вы представите обвинение до конца рабочего дня.
- Со всем уважением, Ваша Честь, вы не имеете права и власти указывать офису Окружного Прокурора кому и в чем предъявлять обвинение. - По местам.
- Обвинение просит отказать в выходе под залог.
Скопировать
It's on my shoulders to take care of the family, even if he's boss just in name.
Now I made a decision, and with all due respect, it's final.
You see, this is what I get.
"еперь забота о семье легла на мои плечи, хоть тот номинально и остаЄтс€ боссом.
"еперь, € прин€л решение и, при всЄм моЄм уважении, оно окончательное.
—мотри, чЄ € получаю в ответ.
Скопировать
Sir.
With all due respect, I thought you didn't leave people behind.
I don't like this either, but I won't send good men to their deaths for nothing.
Сэр.
Со всем должным уважением, я думал, что вы не оставляете своих людей.
Мне также это не нравится, но я не буду посылать хороших парней на смерть просто так.
Скопировать
Instead you should be asking yourself... why you run away from this palace every night... then race back to it each morning.
With all due respect... please don't tell me how to live my life.
I'm not telling you how to live your life.
Лучше себя бы спросили, зачем вы каждую ночь из этого дворца убегаете, а каждое утро возвращаетесь.
При всем моем уважении... Вы же не будете меня жизни учить? !
Я вас жизни не учу.
Скопировать
- Yeah, but that's only...
- No, with all due respect.
It...
- Да, но только...
- Нет, при всём моём уважении.
Это...
Скопировать
In that case, y'all ought to consider me.
Ladies and gentlemen, with all due respect I think I know who would make an excellent foreman. - And
I was watching people very closely during the jury selection and only this man... I don't know your name, sir. - Herman Grimes.
Отлично, отлично.
Два года назад в октябре, в один из понедельников, в 8:45 утра человек по имени Кевин Пелтье заходит в здание брокерской конторы из которой его уволили накануне в пятницу.
Он входит в лифт и вставляет 36-зарядную обойму в полуавтоматический пистолет модели "Перформа-990", а поднявшись на третий этаж он открывает огонь по своим бывшим сослуживцам и прежде чем застрелиться, убивает 11 человек и тяжело ранит еще пятерых.
Скопировать
In that case, y'all ought to consider me.
Ladies and gentlemen, with all due respect I think I know who would make an excellent foreman.
- And who might that be, Mr...?
У меня их трое.
Дамы и господа, при всем уважении к вам я, кажется, знаю, кто больше всего подходит на эту роль.
- И кто же, по-вашему, м-р...? - Истер. Николас Истер, сэр.
Скопировать
You work for me now, and it's my team to choose.
With all due respect, captain, other leaders get to pick their teams.
And you can too.
Сейчас ты работаешь на меня, и отряд выбираю я.
При всем моем уважении, капитан командиры других отрядов сами набирают себе людей.
И ты тоже можешь.
Скопировать
Let's wait and see what happens, it's a beautiful day.
With all due respect, mister Mayor... but shouldn'twe take precautions, just in case?
I appreciate your dedication, Zwart.
Осталось дождаться и увидеть, что случится, Зварт, в столь чудный день.
При всём уважении к вам хочу заметить, что и нам стоило бы принять меры на всякий случай.
- Я ценю ваше усердие, Зварт.
Скопировать
I don't want them.
With all due respect, expertise in archaeology doesn't...
I need an insider, someone who knows the Shay-Ling.
Мне они не нужны.
При всем моем уважении, вы ведь специалист в области археологии, разве... Я не сказала, что мне не нужна помощь. Но ваши агенты никак не успеют доставить меня к Чен Ло вовремя.
Мне нужен такой человек, который знает "Шэй-линь" изнутри.
Скопировать
I'll address them at the appropriate time.
With all due respect, sir, our president's patience is wearing thin.
Perhaps there is someone else we should speak to.
Обращусь к ним позже.
При всем уважении, сэр, терпение нашего президента кончается.
Возможно, нам следует поговорить с кем-то еще.
Скопировать
Perhaps there is someone else we should speak to.
With all due respect, ambassador perhaps there is someone else we should speak to.
For instance, the French or the English.
Возможно, нам следует поговорить с кем-то еще.
При всем уважении, посол, возможно, это нам следует поговорить с кем-то еще.
Например, с Францией или Англией.
Скопировать
A contribution to your personal health fund.
With all due respect, Mr. Hatcher...
-... I'm feeling pretty healthy.
Взнос в ваш персональный фонд здравоохранения.
При всем уважении, мистер Хэтчер...
-...я чувствую себя хорошо.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов with all due respect (yиз ол дью риспэкт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы with all due respect для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yиз ол дью риспэкт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение